Great Example / Gran Ejemplo
May. 7th, 2007 08:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I (he) asked him (me) to do it, but he (I) would not.
The above sentence, from this article, cannot be rendered into Spanish in that structure, nor most any language with fully conjugated verbs, very easily, if at all.
no subject
Date: 2007-05-10 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-10 08:12 pm (UTC)Lo pedí hacerlo, pero no lo hacería. - Him [i asked] [to do it], but no it [would do, first/third person singular].
Me pidió hacerlo, pero no lo hacería yo. - Me [he/she/you-formal asked] [to do it], but no it [would do, first/third person singular] I. (The I is not necessary, but would be common usage for clarity and/or emphasis.)
The intertwining of the pronoun options in a single sentence would be very, very messy, if intelligible at all.